Sports News Without Access, Favor, Or Discretion
Photo: Tom Szczerbowski (Getty)

A few days ago, the New York Times talked to Yankees broadcaster John Sterling about the home run call that he’d decided to use for Giancarlo Stanton this season:

“This one is so different,” he said. “It’s an Italian phrase that rhymes. I don’t know if anyone will get it. I’m really worried. Well, not really worried. In fact, I’m not worried. Let’s say I’m mildly concerned.

“Boy, I hope it works. It may not.”

Turns out: it does not work. Stanton crushed two dingers in New York’s 6-1 win over Toronto today, and Sterling’s call there was neither catchy nor good:

Advertisement

The initial guess from fans there was that this was supposed to be non si pue de parlo (translation: I can’t speak of it, or I have no words) but there’s another school of thought that he was actually trying to go for non ci puoi straparlo (translation: you can’t get around it) but it doesn’t really matter. Either way, it’s clunky and not something that most fans will easily get and, just, why? Stanton’s not Italian! It’s a weird-ass choice to begin with, but if Sterling was really married to using a call in Italian here, there are a lot of ways to get a phrase in the language that ends in -o, and there’s gotta be something better than this. Or take something in English. That works, too.

Stanton should give him plenty of chances to workshop, at least.

Share This Story

Get our newsletter